He showed me a river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,
1 Poi mi mostrò il fiume dell’acqua della vita, limpido come cristallo, che procedeva dal trono di Dio e dell’Agnello.
It is a river of crap that would send most people howling to the nuthouse.
E' un mare di stronzate che dovrebbe mandare le persone dritte in manicomio!
There's a river of pools all the way to my house.
C'è un fiume di piscine che arriva fino a casa mia.
Along a river of sapphire pools.
In un fiume di piscine color zaffiro!
The photos of Vigo show a river of slime flowing behind him.
Le foto di Vigo mostrano un fiume di melma che scorre dietro di lui.
A river of dirty money running through here.
C'è un fiume di soldi sporchi che scorre sotto questo posto.
Is it a river of blood, or what the fuck's pouring out of it now?
Esce un fiume di sangue o qualcos'altro da là sotto?
Souls plunge into a river of boiling blood.
Le anime sono immerse in un fiume di sangue bollente.
I believe the appropriate metaphor here involves a river of excrement and a Native American water vessel without any means of propulsion.
Credo che la metafora piu' calzante qui comprenda un fiume di escrementi, e un'imbarcazione tipica dei Nativi Americani senza alcun mezzo di propulsione.
I can drink a river of blood and not burst.
Posso bere un fiume di sangue senza scoppiare.
As if his fingers were in a river of piranhas.
Come se le sue dita toccassero dei piranha.
And it keeps getting made, day after day after day, a river of money, and it gets deeper and wider, week in and week out, month in and month out, flowing right to us.
E continuiamo a farli, giorno dopo giorno, un fiume di soldi, che si fa sempre piu' grosso e impetuoso, settimana dopo settimana, mese dopo mese, e scorre solo verso di noi.
Only a river of blood can bring us back together.
Solo un fiume di sangue può riportarci insieme.
Andy Dufresne, the man who crawled through a river of poop and came out clean on the other side.
Come mai avesse scelto proprio la serata dell'enchilada, non e' dato saperlo.
I didn't want him to step over a river of shit every time he stepped through his front door.
Non volevo che finisse in un fiume di merda ogni volta che usciva di casa.
That's what you get for punching a river of ice.
Questo succede quando prendi a pugni un fiume ghiacciato.
You will have to crawl through a river of shit and risk bleeding out a hundred yards short of victory.
Dovrai strisciare in un fiume di merda rischiando di morire dissanguato a un centinaio di metri dalla vittoria.
Well, you know if you don't move forward you fall backwards into a river of shit.
Beh, alla fine lo sai com'è, se non vai avanti, finisci per cadere in un bel fiume di merda.
For the fourth day in a row, a river of protesters stream through the streets of Tehran.
una marea di manifestanti inonda le strade di Tehran.
In case it activates a river of lava or... venomous snakes.
In caso attivasse un fiume di lava o... di serpenti velenosi...
But still at night, I weep for my mother, and I ride a river of tears out of my straw bed, into the dark woods.
Ma ancora, di notte, piangevo per mia madre, e versai un fiume di lacrime dal mio letto di paglia, fin dentro al bosco oscuro.
I feel like I'm shitting a river of fire.
È come se stessi cacando un fiume infuocato.
A small, beautiful woman with hair like a river of snakes, and the temper of an angry mink.
Una minuta, bellissima donna con capelli come un fiume di serpenti, e la tempra di un visone inferocito.
A river of shit ran through the center of Andersonville, and I tell you the stench of Goodwin's wound overpowered it.
Andersonville era attraversata da un fiume di merda, ma ti assicuro che il fetore... della ferita di Goodwin era pure peggiore.
Revelation 22 He showed me a river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,
Revelation 22 Poi egli mi mostrò un fiume puro d’acqua di vita, chiaro come cristallo, il qual procedeva dal trono di Dio, e dell’Agnello.
She thought it was a river of blood and she drank it all.
Lei credette che fosse un fiume di sangue e lo bevve tutto.
I was there when, two days before State, the cooler broke and his Iwo Jima just turned into a river of yellow.
E 2 giorni prima della Fiera di Stato, quando si ruppe il refrigeratore e il suo Iwo Jima divenne un fiume giallo.
Like a river of the sweetest honey.
Sei un fiume di miele dolcissimo.
Let him loose or there's going to be a river of Mick blood flowing in here!
Slegatelo subito o qui dentro scorrera' sangue irlandese a fiumi!
It's like I'm a gay salmon fighting for my life in a river of bears.
E' come se fossi un salmone gay che lotta per la vita in un fiume pieno di orsi.
You will drown in a river of blood.
Annegherete in un fiume di sangue.
Into a river of razor blades and lemon juice?
In un fiume di lamette e limone?
Another artist comes, paints the head of the military as a monster eating a maiden in a river of blood in front of the tank.
L'Egitto agli egiziani". Arriva un altro artista, dipinge la testa di un militare nelle fattezze di un mostro che divora una vergine in un fiume di sangue di fronte al carro armato.
And right beyond the historic bridge that you can see here, right next to the plaza, you can see that the river looked like a river of trash.
E proprio davanti al ponte storico che potete vedere qui, proprio vicino alla piazza, potete vedere che il fiume sembrava un fiume di rifiuti.
1.9831490516663s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?